Юридический перевод – сфера, требующая от переводчика глубоких знаний и солидного опыта. Любой юридический текст должен быть переведен не просто близко к оригиналу, а буквально слово в слово, чтобы не оставалось никаких оговорок, неточностей и различий в толковании.
По этой причине в Бюро переводов Ирины Евженко юридическим переводом текстов занимаются исключительно лингвисты, имеющие дополнительное юридическое образование: таким образом мы обеспечиваем предельную точность перевода, который требует абсолютного знания специфических терминов и порядка оформления правовых документов. При услуге письменного перевода бумаг для предоставления их в официальные инстанции мы задействуем специалистов, которые состоят в государственном реестре и облечены правом перевода юридических документов.
Перечень услуг, оказываемых в нашем Бюро переводов:
- личные документы, паспорт, справки, доверенности, свидетельства, трудовые книжки и многих других;
- регистрационные и учредительные документы: уставы, выписки, доверенности, свидетельства и т.д. ;
- административные коммерческие документы: инвойсы, счета и другая подобная документация;
- сертификаты;
- бизнес-планы, отчеты, другая финансовая документация;
- договора и соглашения;
- перевод документов для выезда за границу и официальных бумаг.
Юридические документы вступают в силу, только будучи заверенными. Письменный юридический перевод документов в нашем бюро подразумевает заверение нашей печатью либо нотариальное заверение (в зависимости от типа документов). В обоих случаях мы гарантируем точный и правильный перевод в полном объеме в кратчайшие сроки.